1
00:00:01,434 --> 00:00:05,200
ЗОНА ОТЩЕПЕНЦЕВ: ДОЛОРЕС
Перевод Ратмира & Lawyer'а

2
00:01:36,663 --> 00:01:40,300
Всем подразделениям, на окончательную корректировку дается шесть часов. 

3
00:01:40,300 --> 00:01:43,861
Отстаем от графика на тридцать процентов! Быстрее!

4
00:01:50,810 --> 00:01:53,813
Связность основной системы, порядок! 

5
00:01:53,813 --> 00:01:55,615
Начинаем тестирование подкатегорий!

6
00:01:55,615 --> 00:01:56,479
Слушаюсь! 

7
00:01:56,783 --> 00:02:01,550
СТОЛКНОВЕНИЕ

8
00:02:42,195 --> 00:02:45,164
ЭРТы противника проникли во второй район.

9
00:02:45,665 --> 00:02:48,301
Перекройте все подходы к главному куполу.

10
00:02:48,301 --> 00:02:50,861
Потеряно тридцать семь процентов Рапторов!

11
00:02:51,638 --> 00:02:53,973
Потери больше, чем я ожидал.

12
00:02:53,973 --> 00:02:56,376
Вероятно, это потому что новые ЭРТы ОАЗ

13
00:02:56,376 --> 00:02:58,241
совершеннее, чем предполагалось.

14
00:02:59,179 --> 00:03:01,281
Потому что мы сами заронили в них ненужные подозрения

15
00:03:01,281 --> 00:03:02,782
в ходе деймосского инцидента. 

16
00:03:02,782 --> 00:03:04,284
Значит ли это,

17
00:03:04,284 --> 00:03:07,151
что именно из-за этого модернизация их ЭРТов была форсированна?

18
00:03:07,654 --> 00:03:09,255
Но...

19
00:03:09,255 --> 00:03:10,857
Мы можем победить!

20
00:03:10,857 --> 00:03:13,459
Однако, если враг получит хоть какую-то помощь... 

21
00:03:13,459 --> 00:03:14,928
Подкрепление не прибудет!

22
00:03:14,928 --> 00:03:18,329
Орбитальный лифт захватят раньше, чем это произойдет.

23
00:03:27,840 --> 00:03:29,809
Это действительно здесь?

24
00:03:29,809 --> 00:03:31,299
Ничего не вижу.

25
00:03:31,544 --> 00:03:34,809
Это здесь. Ошибки быть не может, но...

26
00:03:36,115 --> 00:03:38,551
Вокруг только эти нелепые горы. 

27
00:03:38,551 --> 00:03:40,453
Надо полагать, то, что нам нужно - под землей, 

57
00:03:40,453 --> 00:03:42,355
чтобы скрыть его от сторожевых спутников.

58
00:03:42,355 --> 00:03:43,515
Ясно.

60
00:03:44,657 --> 00:03:46,159
Землетрясение?!

61
00:03:46,159 --> 00:03:47,421
Не может быть...

63
00:03:48,428 --> 00:03:51,497
Засечен выброс тепловой энергии на 12 часах. 

64
00:03:51,497 --> 00:03:52,987
Расстояние: полторы тысячи. 

66
00:04:00,974 --> 00:04:02,339
Что? Что?!

68
00:04:06,346 --> 00:04:08,405
Что-то открывается! 

70
00:04:25,164 --> 00:04:26,599
Я так и думала.

71
00:04:26,599 --> 00:04:28,260
Оно огромное! 

73
00:04:28,635 --> 00:04:30,770
Слишком огромное, чтобы построить такое в тайне, 

74
00:04:30,770 --> 00:04:32,405
без согласия Парламента.

75
00:04:32,405 --> 00:04:35,374
Похоже, они нашли иные источники финансирования, кроме нереидских. 

77
00:04:35,808 --> 00:04:39,379
Значит, у них есть единомышленники? 

78
00:04:39,379 --> 00:04:41,074
Что за ничтожества.

80
00:04:41,581 --> 00:04:44,345
Отец, если будешь копаться, они стартуют! 

82
00:04:47,787 --> 00:04:48,879
Он появился!

84
00:04:52,292 --> 00:04:53,554
Шаттл!

86
00:05:03,403 --> 00:05:04,870
Черт!

88
00:05:08,308 --> 00:05:12,478
Теперь тебе некуда деться! Джон Картер!

89
00:05:12,478 --> 00:05:15,208
Нет, Джеймс Линкс!

91
00:05:16,082 --> 00:05:17,583
Из всех людей, он? 

92
00:05:17,583 --> 00:05:20,552
На этот раз, ты за все заплатишь с процентами! 

94
00:05:24,657 --> 00:05:27,894
ВОИРБ! Вы видели этот старт только что? 

95
00:05:27,894 --> 00:05:30,730
Бахрам собирается идти отсюда к Деймосу! 

96
00:05:30,730 --> 00:05:32,932
Мы не можем позволить, чтобы запуск продолжился! 

97
00:05:32,932 --> 00:05:36,493
Их цель  - захват орбитального лифта Земли!

99
00:05:38,638 --> 00:05:40,299
Еще один!

101
00:05:49,248 --> 00:05:52,051
Как он и говорит, генеральный инспектор!

102
00:05:52,051 --> 00:05:54,654
В первую очередь, мы должны заняться Бахрамом, иначе...

103
00:05:54,654 --> 00:05:56,556
Ничего подобного!

104
00:05:56,556 --> 00:05:58,858
Эту отметину оставил он!

105
00:05:58,858 --> 00:06:00,727
И никакой Бахрам меня не волнует.

106
00:06:00,727 --> 00:06:02,695
Взять его, немедленно!

107
00:06:02,695 --> 00:06:04,663
Если будут сопротивляться, можете пристрелить их!

109
00:06:09,635 --> 00:06:12,638
В чем дело? Вперед, я сказал!

110
00:06:12,638 --> 00:06:14,936
Взять их! Пошли!

112
00:06:17,810 --> 00:06:19,612
Да что все это значит?!

113
00:06:19,612 --> 00:06:22,215
Вы единственный, кто не осознает ситуации!

114
00:06:22,215 --> 00:06:24,046
Что ты сказал?!

116
00:06:24,384 --> 00:06:27,387
Мне жаль, но я отстраняю вас от командования.

117
00:06:27,387 --> 00:06:29,455
Ты бросаешь мне вызов?

118
00:06:29,455 --> 00:06:31,457
Тебе это не сойдет с рук!

119
00:06:31,457 --> 00:06:34,392
Плевать. Все лучше, чем подчиняться вам.

121
00:06:35,528 --> 00:06:37,397
Захватить стартовую площадку! 

122
00:06:37,397 --> 00:06:41,000
Группа 1 на месте, группы 2 и 3 заходят справа.

123
00:06:41,000 --> 00:06:43,560
4 и 5 группы замыкают круг слева.

125
00:06:43,970 --> 00:06:45,972
Ты...

126
00:06:45,972 --> 00:06:48,736
Ты, он, все... Обращаетесь со мной, как с пешкой! 

128
00:06:53,846 --> 00:06:56,508
Хорошо, что хоть кто-то понял.

130
00:06:57,483 --> 00:06:59,819
Однако обвинений с вас никто не снимал!

131
00:06:59,819 --> 00:07:01,120
Эй!

132
00:07:01,120 --> 00:07:03,423
Вы все еще собираетесь держать нас под прицелом? 

133
00:07:03,423 --> 00:07:04,824
О чем вы?

134
00:07:04,824 --> 00:07:06,359
Об этой пушке.

135
00:07:06,359 --> 00:07:07,690
Пушке?

137
00:07:11,230 --> 00:07:12,832
Я убью их!

138
00:07:12,832 --> 00:07:16,893
Убью всех, кто обращается со мной как с пешкой! 

140
00:07:17,770 --> 00:07:20,534
Это будет первый смертный приговор приведенный в исполнение за сто тридцать лет!

142
00:07:26,612 --> 00:07:28,603
Не мешай мне!

144
00:07:32,852 --> 00:07:34,353
Генеральный инспектор,

145
00:07:34,353 --> 00:07:36,116
такие, как вы...

147
00:07:51,471 --> 00:07:54,106
ЭРТы противника проникли в главный купол.

148
00:07:54,106 --> 00:07:57,269
Процент потерь среди Рапторов увеличился до сорока шести. 

150
00:07:57,577 --> 00:07:58,578
Ваше Превосходительство...

151
00:07:58,578 --> 00:08:00,379
Нет! Еще нет!

152
00:08:00,379 --> 00:08:02,849
Они на последнем издыхании. 

153
00:08:02,849 --> 00:08:04,612
Если мы выдержим это - мы победили! 

155
00:08:20,867 --> 00:08:23,169
Задействуйте всех резервных Рапторов!

156
00:08:23,169 --> 00:08:24,871
Немедленно контратакуйте!

157
00:08:24,871 --> 00:08:27,772
Слушаюсь! Я активирую с 012 по 028!

159
00:08:31,410 --> 00:08:32,712
Они не включаются! 

160
00:08:32,712 --> 00:08:34,013
Что?!

161
00:08:34,013 --> 00:08:36,208
Системы всех действующих Рапторов прекратили работу! 

163
00:08:47,293 --> 00:08:49,727
Что такое? Они остановились? 

165
00:08:51,264 --> 00:08:52,932
Да что творится?

166
00:08:52,932 --> 00:08:54,534
Это система защиты.

167
00:08:54,534 --> 00:08:55,635
Что?

168
00:08:55,635 --> 00:08:58,126
Это было заложено в программу с самого начала. 

170
00:08:58,804 --> 00:09:01,307
Мы потеряли контроль над Рапторами. 

171
00:09:01,307 --> 00:09:02,542
Ваше Превосходительство,

172
00:09:02,542 --> 00:09:04,944
мы не справимся с этим используя обычные вооружения. 

173
00:09:04,944 --> 00:09:07,747
Еще не все! Свяжите меня с Радием Лавансом.

174
00:09:07,747 --> 00:09:08,805
Слушаюсь!

176
00:09:11,384 --> 00:09:14,687
Что вы хотели, генерал?

177
00:09:14,687 --> 00:09:17,356
Мы заняты запуском, но...

178
00:09:17,356 --> 00:09:18,791
У нас чрезвычайная ситуация.

179
00:09:18,791 --> 00:09:20,526
Все Рапторы отключились

180
00:09:20,526 --> 00:09:22,562
из-за неисправности, вызванной кем-то, или чем-то.

181
00:09:22,562 --> 00:09:25,631
Ах, боже мой, какая неприятность! 

182
00:09:25,631 --> 00:09:27,833
Я хочу, чтобы вы вернули ваших Рапторов.

183
00:09:27,833 --> 00:09:30,028
Если вы это сделаете немедленно, мы еще сможем попытаться исправить положение.

185
00:09:31,070 --> 00:09:32,972
Это невозможно.

186
00:09:32,972 --> 00:09:34,740
Что?

187
00:09:34,740 --> 00:09:36,901
Если мы проиграем, вам тоже...

189
00:09:37,410 --> 00:09:40,112
Плохо, если приманку слишком трудно получить, правда? 

190
00:09:40,112 --> 00:09:42,014
О чем вы говорите?!

191
00:09:42,014 --> 00:09:44,250
Я не хочу,  чтобы вы помешали моим

192
00:09:44,250 --> 00:09:46,752
планам разрушения орбитального лифта.

193
00:09:46,752 --> 00:09:50,017
Разрушение?! Оно не предусмотрено планом!

195
00:09:50,990 --> 00:09:53,292
Не может быть! Программа? Вы?!

196
00:09:53,292 --> 00:09:54,694
Я желаю вам успеха в вашей войне. 

197
00:09:54,694 --> 00:09:56,753
Подождите, Радий!

199
00:09:59,899 --> 00:10:03,062
В остальном, если я уложусь в график, все будет отлично. 

201
00:10:04,270 --> 00:10:06,738
Уже скоро, Долли.

203
00:10:08,808 --> 00:10:12,812
Сейчас исполняется самое сильное желание Нафта Племинджера, не так ли?

204
00:10:12,812 --> 00:10:15,076
До сих пор вы отлично работали для нас. 

206
00:10:16,549 --> 00:10:18,217
Это касается нас обоих. 

207
00:10:18,217 --> 00:10:20,185
А теперь мы расстанемся.

209
00:10:20,453 --> 00:10:22,887
Я рассчитываю, что вы позаботитесь о том, что случится после.

211
00:10:23,623 --> 00:10:25,181
Конечно.

213
00:10:36,202 --> 00:10:38,067
Дядя! Что-то приближается!

215
00:10:41,807 --> 00:10:44,571
Мне показалось, что снаружи немного шумно.

217
00:10:45,845 --> 00:10:49,406
Хотя я не помню, что посылал приглашения ВОИРБовцам. 

219
00:10:50,883 --> 00:10:51,850
Радий!

221
00:10:52,318 --> 00:10:55,776
Это имя пробуждает воспоминания, доктор Линкс.

223
00:10:56,355 --> 00:10:59,813
Защищайтесь! Нет, приготовьтесь атаковать!

225
00:11:00,126 --> 00:11:01,889
Белый на подходе! 

227
00:11:10,002 --> 00:11:11,799
Давай уже прекратим это, Радий.

229
00:11:12,271 --> 00:11:14,273
Даже эта бессмысленная бойня 

230
00:11:14,273 --> 00:11:15,775
не сделает Марс свободным!

231
00:11:15,775 --> 00:11:17,777
Она не бессмысленная.

232
00:11:17,777 --> 00:11:20,379
Орбитальные доспехи созданы для нее.

233
00:11:20,379 --> 00:11:24,941
К тому же, у меня есть поистине волшебная сила, именуемая Хатхор!

235
00:11:25,651 --> 00:11:28,245
Долорес не хотела бы этого!

237
00:11:33,459 --> 00:11:36,262
Да что вы знаете о Долли?

238
00:11:36,262 --> 00:11:39,432
Я - тот, кто понимает ее лучше всех.

239
00:11:39,432 --> 00:11:40,592
А не вы.

241
00:11:41,400 --> 00:11:42,367
Радий...

243
00:11:43,069 --> 00:11:46,436
Долли поддержала бы меня.

245
00:11:47,740 --> 00:11:50,208
Но она погибла.

247
00:11:50,710 --> 00:11:52,371
Защищая вас!

249
00:11:54,714 --> 00:11:55,772
Начнем с того...

251
00:11:56,315 --> 00:12:00,877
Что ваше поколение создало мир, в котором мне приходится жить!

253
00:12:01,253 --> 00:12:02,955
И если вас что-то смущает, 

254
00:12:02,955 --> 00:12:04,857
то просто не суйтесь не в свое дело, 

255
00:12:04,857 --> 00:12:06,559
старичье! 

256
00:12:06,559 --> 00:12:08,925
Долли должна была выжить! А не вы!

258
00:12:16,602 --> 00:12:20,868
Мы, люди Марса, имеем право отомстить Земле!

260
00:12:21,340 --> 00:12:25,401
Я не знаю, сколько крови придется пролить ради этого! 

262
00:12:26,045 --> 00:12:30,049
Чтобы земляне поняли, как мы страдали,

263
00:12:30,049 --> 00:12:33,953
они должны пережить то же, что и мы! 

264
00:12:33,953 --> 00:12:37,022
И тогда, впервые человечество 

265
00:12:37,022 --> 00:12:39,286
сможет жить в мире, свободном от зла! 

267
00:12:56,909 --> 00:13:00,367
Смотри у меня, Джон Картер!

269
00:13:11,857 --> 00:13:13,893
Отличные слова, 

270
00:13:13,893 --> 00:13:16,862
но это только оправдания, позволяющие тебе перешагивать через других людей, ведь так?

272
00:13:17,096 --> 00:13:19,189
А сейчас я перешагну через тебя! 

274
00:13:20,299 --> 00:13:22,301
Вы именно такой человек, каким я вас представлял.

275
00:13:22,301 --> 00:13:23,569
Что?!

276
00:13:23,569 --> 00:13:25,867
Вы не сможете нас остановить!

278
00:13:28,774 --> 00:13:31,265
Сбейте шаттл! Не давайте им больше стартовать!

280
00:13:35,114 --> 00:13:36,715
Что-то приближается сверху!

281
00:13:36,715 --> 00:13:37,511
Что?!

283
00:13:47,293 --> 00:13:49,158
Что это?

285
00:13:58,771 --> 00:14:00,573
Ничего себе! 

286
00:14:00,573 --> 00:14:02,775
Мисс, останови птичьи скелеты!

287
00:14:02,775 --> 00:14:04,910
Я пытаюсь, но...

288
00:14:04,910 --> 00:14:07,276
Но никто меня не слушается.

290
00:14:09,515 --> 00:14:13,018
Что бы вы ни делали, вы не сможете сорвать план! 

291
00:14:13,018 --> 00:14:16,155
Ты! Просто быдло!

292
00:14:16,155 --> 00:14:17,713
Хватит тявкать!

294
00:14:20,059 --> 00:14:21,160
Что?!

295
00:14:21,160 --> 00:14:23,896
А ты настоящий земной подонок, да? 

296
00:14:23,896 --> 00:14:26,865
Ты не сможешь остановить нас так!

298
00:14:27,433 --> 00:14:30,135
Хатхор? Она скрывалась в векторном капкане? 

299
00:14:30,135 --> 00:14:30,999
Огонь!

301
00:14:34,173 --> 00:14:37,438
Неужели что-то подобное может повредить Хатхор?! 

303
00:14:40,546 --> 00:14:42,036
Плохо!

305
00:14:42,882 --> 00:14:44,450
Мисс, мы отправляемся! 

306
00:14:44,450 --> 00:14:45,815
Да, дядя!

308
00:14:49,455 --> 00:14:50,888
Не уйдешь! 

310
00:14:55,194 --> 00:14:57,963
Уходите, чтобы не попасть под огонь! 

311
00:14:57,963 --> 00:15:00,158
Отец! У тебя есть шанс победить? 

313
00:15:01,100 --> 00:15:03,159
Этого я не узнаю, пока не попробую.

315
00:15:05,738 --> 00:15:07,103
Джим...

317
00:15:21,587 --> 00:15:23,748
Отец... Долорес...

319
00:15:30,129 --> 00:15:32,324
Ой! Пожалуйста, не утруждайтесь...

321
00:15:33,332 --> 00:15:35,698
Заткнись! Ты тоже сдохнешь!

323
00:15:37,636 --> 00:15:40,572
Вы не с нами должны сражаться!

324
00:15:40,572 --> 00:15:41,941
А с Хатхор, не так ли?

325
00:15:41,941 --> 00:15:43,709
Совсем не так!

326
00:15:43,709 --> 00:15:46,812
Я просто убиваю всех, кто обращается со мной как с пешкой!

327
00:15:46,812 --> 00:15:48,609
Идиот!

329
00:15:50,549 --> 00:15:52,551
Ты ведь настоящий подонок? 

330
00:15:52,551 --> 00:15:54,453
Все-таки земляне должны умереть!

331
00:15:54,453 --> 00:15:56,055
Что ты сказал?!

332
00:15:56,055 --> 00:15:59,582
Марсианин! Не говори мне таких глупостей!

334
00:16:00,025 --> 00:16:01,686
Сдохни!

336
00:16:03,495 --> 00:16:05,690
Я ведь уже говорил тебе, что это не сработает?

338
00:16:11,303 --> 00:16:13,567
Черт! Ты, марсианин, ты!

340
00:16:16,141 --> 00:16:17,876
Ты! Ты!

341
00:16:17,876 --> 00:16:19,935
Всего лишь из-за атаки марсианина!

343
00:16:22,181 --> 00:16:25,250
Почему я должен так страдать здесь?!

344
00:16:25,250 --> 00:16:27,616
Чтоб тебя! Марсианин!

346
00:16:34,059 --> 00:16:35,526
Я не хочу умирать!

348
00:16:47,406 --> 00:16:50,743
Отличное зрелище! Это дрянная смерть, а?

349
00:16:50,743 --> 00:16:52,111
Ты!

350
00:16:52,111 --> 00:16:54,413
Вперед, Мисс! Полный вперед! 

351
00:16:54,413 --> 00:16:55,437
Да!

353
00:16:56,115 --> 00:16:57,916
Как будто я потерплю, чтобы такой, как ты,

354
00:16:57,916 --> 00:16:59,440
захватил орбитальный лифт?!

356
00:17:04,322 --> 00:17:05,723
Если ты устроишь что-то подобное

357
00:17:05,724 --> 00:17:07,715
отношения между Землей и Марсом только ухудшатся!

359
00:17:10,362 --> 00:17:11,463
Именно!

360
00:17:11,464 --> 00:17:14,431
Как вы и сказали, нет никакого смысла его захватывать!

362
00:17:15,066 --> 00:17:18,903
Вот почему мою ярость может утолить только уничтожение Земли!

363
00:17:18,904 --> 00:17:21,440
Уничтожение Земли? Не может быть...

364
00:17:21,441 --> 00:17:23,641
Я собираюсь обрушить орбитальный лифт! 

365
00:17:23,642 --> 00:17:25,144
Обрушить? 

366
00:17:25,144 --> 00:17:27,009
Я не позволю вам этого!

368
00:17:31,216 --> 00:17:32,718
Я обязательно остановлю тебя!

369
00:17:32,718 --> 00:17:34,618
А ты можешь? Ты!

371
00:17:36,655 --> 00:17:38,122
Чудесно!

373
00:17:41,060 --> 00:17:42,755
Одолжите на секундочку!

375
00:17:44,530 --> 00:17:45,497
Мама!

376
00:17:45,497 --> 00:17:47,499
Джим... Долорес...

377
00:17:47,499 --> 00:17:49,433
Пожалуйста, будьте осторожны. 

379
00:18:02,581 --> 00:18:05,484
Вот как ты умеешь. Не удивительно, что Себек не справился бы.

380
00:18:05,484 --> 00:18:07,179
Но Хатхор - совсем другое дело!

382
00:18:10,389 --> 00:18:12,152
Невидимость? 

384
00:18:15,594 --> 00:18:16,458
Что?

386
00:18:17,796 --> 00:18:18,854
Где?

388
00:18:26,839 --> 00:18:29,074
Это не невидимость.

389
00:18:29,074 --> 00:18:30,442
Что здесь происходит?!

390
00:18:30,442 --> 00:18:32,945
Положение цели внезапно изменилось.

391
00:18:32,945 --> 00:18:36,278
В то же время было засечено колебание в пространстве. 

393
00:18:37,182 --> 00:18:39,718
Хатхор деформировалась. 

394
00:18:39,718 --> 00:18:42,983
Я думаю, что, скорее всего, она использует векторный капкан, но... 

396
00:18:43,522 --> 00:18:45,657
Значит, удерживать дистанцию между нами бесполезно.

397
00:18:45,657 --> 00:18:48,558
Мисс, ты можешь повторить то, что делала раньше? 

399
00:18:53,098 --> 00:18:54,900
Уже скоро, Долли,

400
00:18:54,900 --> 00:18:56,902
придет время твоего пробуждения.

401
00:18:56,902 --> 00:19:01,430
Мы снова сможем быть вместе, когда я уничтожу их.

403
00:19:04,109 --> 00:19:05,076
Вот он!

405
00:19:11,183 --> 00:19:12,150
Что?!

407
00:19:17,756 --> 00:19:19,121
Джим!

409
00:19:40,679 --> 00:19:42,738
Я заставлю тебя вернуть Исиду!

411
00:19:46,785 --> 00:19:50,186
Дядя, я не могу двигаться. 

413
00:19:50,489 --> 00:19:51,590
Мисс!

414
00:19:51,590 --> 00:19:55,048
Дядя, я...

416
00:19:57,496 --> 00:19:59,898
Ты! Какого черта ты делаешь?! 

417
00:19:59,898 --> 00:20:04,002
Я возвращаю программу множественного контроля. 

418
00:20:04,002 --> 00:20:06,664
Видите ли, без нее план не может быть реализован. 

420
00:20:07,573 --> 00:20:10,142
Значит, Хатхор не завершена?

421
00:20:10,142 --> 00:20:11,743
Вот именно!

422
00:20:11,743 --> 00:20:15,280
Вот почему я боялся, что вы сбежите куда-нибудь!

423
00:20:15,280 --> 00:20:16,548
Но!

424
00:20:16,548 --> 00:20:19,818
Как я и думал, вы последовали за мной!

425
00:20:19,818 --> 00:20:23,021
Так меня обвели вокруг пальца? 

426
00:20:23,021 --> 00:20:25,490
Вы хотели спасти свою жену,

427
00:20:25,490 --> 00:20:27,626
и даже я понимаю ваши чувства.

428
00:20:27,626 --> 00:20:29,928
Поэтому-то я и помог вам 

429
00:20:29,928 --> 00:20:32,030
добраться туда, где была доктор. 

430
00:20:32,030 --> 00:20:35,234
Я отпущу вас, если вы оставите Исиду так. 

431
00:20:35,234 --> 00:20:38,203
Кончай эти шутки! Как будто я могу бросить Мисс!

433
00:20:38,737 --> 00:20:39,999
Вот как?

435
00:20:42,407 --> 00:20:46,211
Тогда я убью вас вместе с этой дурацкой куклой! 

436
00:20:46,211 --> 00:20:48,179
Мои Долли единственная!

438
00:21:01,593 --> 00:21:04,653
Ты, фальшивка! Я уничтожу тебя!

440
00:21:27,085 --> 00:21:29,110
Отец! Ты меня слышишь?

442
00:21:29,554 --> 00:21:30,714
Отец!

444
00:21:30,956 --> 00:21:34,860
Вы живы? Ответьте, пожалуйста!

445
00:21:34,860 --> 00:21:37,624
Долорес! Отец!